La palabra «wish» tiene varios usos, todos ellos relacionados con la expresión de deseos de diferente tipo. Si aún no tienes claro cómo se usa y en qué contextos, aquí tienes un resumen.

 

«Wish» con pasado simple

Cuando imaginamos algo poco probable o imposible, pero que nos gustaría que fuera cierto, usamos esta estructura. Es el uso más común de «wish», y es intercambiable por «if only».

  • I wish I had more money.
  • I wish you didn't have to work tomorrow.

También se puede combinar esta estructura con «could»:

  • I wish I could speak German.
  • I wish I could play the violin like that.

Para cosas más verosímiles, no se suele usar «wish», sino «hope»:

  • I hope you have a wonderful time.
  • I hope you pass your exam.

 

Descargable: Ejercicios de inglés - Los errores más comunes

 

«Wish» con «would»

Este uso se parece un poco al anterior, pero no es igual. Usamos esta estructura para expresar que algo, generalmente el comportamiento de otras personas, nos molesta y nos gustaría que cambiara. También se puede usar con el tiempo:

  • I wish you would listen to me.
  • I wish you would smoke a bit less.
  • I wish he wouldn't shout so much
  • I wish it wouldn't rain so often.

 

«Wish» con pasado perfecto

Para expresar arrepentimiento o el deseo de que algo hubiese ocurrido de manera diferente, usamos los deseos en pasado. Se parecen mucho al tercer condicional:

  • I wish I had broken up with him sooner.
  • I wish I hadn't moved to the city.
  • I wish I had paid more attention.
  • I wish you hadn't dropped out of school.

 

«Wish» con infinitivo

Este uso es muy formal, así que no es probable que lo uses. Es equivalente a «would like», pero es raro encontrarlo fuera de contextos formales o lenguaje antiguo. Puede que te lo hayas encontrado alguna vez, porque también se usa en literatura fantástica, por ejemplo.

  • I wish to leave now.
  • I wish to speak to Gandalf.
  • He only wishes to assist your highness.
  • I wish to postpone the meeting with Mr Richardson.

 

En este uso, también puede combinarse con un complemento directo para indicar que queremos o no queremos que alguien haga algo. De nuevo, muy formal:

  • She wishes those people to remain silent.
  • We do not wish anyone else to be hurt.
  • They wish the duke to attend the ceremony tomorrow.

 

Desear cosas buenas

Por último, «wish» se utiliza mucho en frases hechas para transmitir buenos deseos, generalmente asociados a una celebración o evento concreto:

  • We wish you a merry Christmas!
  • I wish you a very happy birthday.
  • We wish you the best of luck in your trip.
  • They would like to wish you a pleasant holiday.

 

Y eso es todo. ¿Cuál de estos usos te ha parecido más difícil?

 

Si quieres seguir practicando, echa un vistazo a los usos prácticos de las frases para expresar deseos.

 

Posts relacionados:

 

New Call-to-action

 

Añadir nuevo comentario