What's Up! blog
el mejor contenido del mejor curso de inglés
Holiday or holidays: la diferencia, clara por fin
Para que puedas saber si usar holiday or holidays, la diferencia entre un término y otro debe quedarte clara de una vez por todas. No te preocupes, es una duda habitual cuando se es hispanohablante y se está aprendiendo inglés: la confusión se debe a que en español siempre se utiliza la palabra “vacaciones”, independientemente del contexto y de si es singular o plural. Pero en inglés existe la forma plural y la singular. Y tienen diferentes usos según el contexto y la variante del inglés. En este post resolvemos todas tus dudas.
Holiday or holidays: diferencia resuelta
¿Te debates entre usar holiday o holidays? La diferencia te quedará clara a continuación. Empecemos por aclarar que, como habrás imaginado por la ausencia o presencia de la “s” final, holiday es singular y holidays, plural.
Ahora, veamos cuándo debemos usar cada palabra…
Cuándo usar holidays (plural)
Holidays se usa para lo siguiente:
- Referirse a un periodo concreto de tiempo. Por ejemplo:
- Summer holidays – Vacaciones de verano.
- Easter holidays – Vacaciones de Pascua.
Christmas holidays – Vacaciones de Navidad
- Referirse a más de un viaje o a más de unas vacaciones.
-
- How many holidays did you have last year? – ¿Cuántas vacaciones tuviste el año pasado?
- I had three holidays last year: during Easter I went to Italy, in summer I went to Thailand and in winter I went to Germany. – Tuve tres períodos vacacionales el año pasado: en Pascua fui a Italia, en verano a Tailandia y en invierno a Alemania.
Cuándo usar holiday (singular)
Holiday, en cambio, se usa en estos casos:
- Para referirse a un solo evento o día festivo concreto.
- Next Monday is a holiday, so kids have no school. – El próximo lunes es fiesta, así que los niños no tienen escuela.
- Para indicar que estás o te vas “de vacaciones”, en referencia a un largo periodo de tiempo. En este caso, holiday va precedido de la preposición “on”.
- Next Tuesday I go on holiday! – ¡El próximo martes me voy de vacaciones! (No se puede decir On holidays, porque holiday funciona aquí como un estado, no como un plural contable).
¿Qué es un bank holiday o public holiday?
Más allá de esta diferencia entre holiday y holidays, existen los bank holidays o public holidays, que también se pueden usar en singular (bank holiday o public holiday), en función de si son uno o más días.
¿Y qué es un bank holiday? Su significado, en el Reino Unido y en la República de Irlanda, es este: es un día de fiesta nacional. De ahí que también puedan llamarse public holidays. El término “bank” proviene de su origen, ya que en un inicio hacía referencia a los días en que los empleados de la banca libraban.
Estos son algunos de los bank holidays en UK:
- 1 de enero / Año nuevo
- Viernes anterior al domingo de Resurrección / Viernes Santo
- Último lunes de mayo / Bank holiday de primavera (finales de mayo)
- 25 de diciembre / Navidad
Hay que tener en cuenta que, en el Reino Unido, los días festivos se trasladan al lunes siguiente al de la festividad. Entonces, ese lunes es un bank o public holiday, en singular porque solo es un día. Esto pasa con todos los festivos, excepto el día de Navidad (Christmas day), el día de San Esteban (Boxing day) y el viernes santo (Good Friday (Viernes Santo), Holy no de vacaciones, sino porque significa santo/sagrado).
¿Cuál es la diferencia entre holiday y vacation?
Como ya hemos visto, holiday se usa para hacer referencia a un periodo de vacaciones, pero esto es sobre todo en el Reino Unido. En Estados Unidos, en cambio, para hablar de un periodo largo de vacaciones se utiliza el término vacation.
- I’m going on vacation for the next two weeks! – ¡Me voy de vacaciones las próximas dos semanas!
Holiday en Estados Unidos
Vacation no se usa mucho en el Reino Unido, excepto para referirse a un periodo durante el cual está cerrada, por ejemplo, una universidad. Pero holiday sí que se utiliza en los Estados Unidos, para referirse a un día festivo a nivel nacional como, por ejemplo, Thanksgiving (el día de acción de gracias) o el Independence Day (Día de la Independencia).
Por lo tanto, en Estados Unidos puedes tener un día de holiday durante las vacation. Sería el caso si, mientras estás de vacaciones, se celebra el día de Thanksgiving, por ejemplo. Ah, y ten en cuenta que vacation no admite el plural.
Con esta tabla seguro que las diferencias entre vacation vs. holiday te quedan claras:
| Reino Unido | Estados Unidos | |
| Periodos de vacaciones | Holidays | Vacation |
| Tiempo de cierre de universidades, negocios, etc. | Vacation | Vacation |
| Festivos nacionales | Holiday / Bank holiday | Holidays |
¿Cómo se dice “días libres” en inglés?
Ya sabes cuándo elegir holiday or holidays y la diferencia que hay entre ellos, ¿pero cómo se llama a los días libres en inglés? Muy sencillo: days off. Y tomarse un día libre se dice to take a day off.
A continuación te mostramos unos cuantos ejemplos de uso de days off en inglés:
- Do you have any days off in February? – ¿Tienes algún día libre en febrero?
- Remember, tomorrow is a day off. – Recuerda, mañana es día libre.
- I’m going to take a day off next week to visit my parents. – Voy a tomarme un día libre la semana que viene para visitar a mis padres.
Sick leave, maternity leave y annual leave
Ahora, vamos a ampliar un poco tu vocabulario laboral en cuanto a las bajas se refiere. Para empezar, debes tener claro que los permisos de baja, en inglés, se llaman leave. Dicho esto, estos son los tipos de baja más frecuentes:
- Sick leave – Baja por enfermedad
- Maternity leave – Baja por maternidad
- Paternity leave – Baja por paternidad
- Annual leave – Vacaciones anuales
- Paid annual leave – Vacaciones anuales pagadas
Diferencia entre holiday, holidays, vacation y days off
En esta tabla comparativa puedes ver cuándo usar holiday, holidays, vacation o days off:
| Holiday | Un solo evento o un día festivo concreto. |
| On holiday | Expresión “estar de vacaciones”. |
| Holidays | Vacaciones como periodo concreto de tiempo. Más de un viaje. |
| Vacation | Un periodo largo de vacaciones (US), una época en que una institución como una universidad está cerrada (UK). |
| Days off | Días libres. |
Ejercicios para practicar: holiday or holidays?
Rellena el espacio con la opción adecuada: holiday or holidays. ¡Diferéncialos practicando!
- It’s a bank/public __________ ____________ on Monday, isn’t it? So, I suppose the banks will be closed.
- She seems very tired and upset at the moment. She needs a _________.
- We booked our next _________ online yesterday: two weeks in Greece.
- How were your summer _________ ?
Respuestas:
- holiday
- holiday
- holiday
- holidays
¿Qué tal te ha salido el ejercicio, has acertado si era holiday or holidays? La diferencia entre plural y singular, en este caso, ya has visto que va más allá del número de días de vacaciones. Esperamos haber resuelto todas tus dudas sobre cómo decir vacaciones en inglés en cada variante del idioma y en cada caso. Y para asegurarte de que no se te olvida, ya sabes: practice, practice, practice!
¿Se dice happy holiday o happy holidays?
Si quieres desearle unas felices vacaciones a alguien en inglés debes decir happy holidays en lugar de happy holiday, ya que en esta expresión se debe usar el plural (holidays). Tampoco es correcto usar la fórmula con apóstrofe happy holiday’s. (el apóstrofe no se usa para formar plurales).
¿Cómo se dice día festivo en Estados Unidos?
En los Estados Unidos un día festivo se conoce como holiday. Aquí tienes dos ejemplos de cómo usar holiday en este caso:
- I forgot it was a holiday and I went to work anyway. – Olvidé que era un día festivo y fui al trabajo de todos modos.
- The 25th of December is Christmas and it’s a holiday. – El 25 de diciembre es Navidad y es un día festivo.
¿Se dice summer holiday o summer holidays?
En inglés, para hacer referencia a un periodo de tiempo concreto como son las vacaciones de verano se usa el plural, holidays. Por lo tanto, lo correcto es decir summer holidays. Aquí tienes otros ejemplos:
- Easter holidays – Vacaciones de Pascua
- Christmas holidays – Vacaciones de Navidad
¿Se dice long holiday o long holidays?
Ambas opciones son correctas gramaticalmente, y deberás elegir una u otra en función de a qué quieras referirte. Si quieres hablar de un solo periodo de vacaciones, tienes que decir long holiday. En cambio, si quieres hablar de varios periodos vacacionales largos, la opción adecuada es long holidays.
Posts relacionados:
- Series de televisión en inglés: novedades para seguir aprendiendo
- See, look, watch: diferencias, ejemplos y ejercicios
- ¿For o since? Aprende a usar las preposiciones

