What's Up! blog

el mejor contenido del mejor curso de inglés

Home > Blog > ¿People is o people are? ¡Sal de dudas!

¿People is o people are? ¡Sal de dudas!

¿People is o people are? Un gran tema de debate que a menudo provoca errores. En este post te ayudamos para que no te confundas más y conozcas, al fin, la respuesta a esta pregunta. ¡Sigue leyendo para descubrir la verdad de este pequeño misterio!

People is o people are: el dilema de las traducciones literales

Las traducciones literales pueden prestar a confusión. Esto es lo que pasa en este caso: que la traducción de “gente” en inglés no existe. La palabra en inglés más parecida es people, pero no es exactamente lo mismo. Veamos la razón.

  • La palabra people en inglés se describe como: Human beings in general or considered collectively – “Humanos en general o considerados colectivamente”.
  • En cambio, la palabra “gente” en español se describe como: “Un número indeterminado de personas”.

Guía descargable: Los errores más comunes de los españoles y cómo evitarlos

Estos son algunos ejemplos:

  • Many people like to visit Spain on holidays – A mucha gente le gusta visitar España en vacaciones.
  • I like people who live in the countryside – Me gusta la gente que vive en el campo.
  • Some people have all the luck – Alguna gente tiene mucha suerte.
  • When she talks to people, she likes to do it face to face – Cuando ella le habla a la gente, le gusta hacerlo cara a cara.
  • Some people can be so annoying – Alguna gente puede ser muy molesta.

Person, persons y people

La palabra person en inglés, significa persona en español. Person es un sustantivo singular que se usa para referirse a cualquier ser humano.

Person tiene dos plurales:

  • Uno es persons, que se traduciría como personas.
  • El otro es people, que es la palabra más utilizada para referirnos a un grupo de personas.
    • You are a good person – Tú eres una buena persona.
    • She is a quiet person – Ella es una persona callada.
    • Marco is a very rich person – Marco es una persona muy rica.

Aún así, hay que tener en cuenta que persons es muy formal y no se usa cotidianamente. Es más frecuente en los documentos y textos legales.

  • Persons with a foreign passport must hold a visa – Las personas con pasaporte extranjero deben tener visa.
  • Machines are not persons and so cannot have personalities – Las máquinas no son personas y por eso no pueden tener personalidad.
  • Persons under the age of 18 can’t buy alcohol – Las personas menores de 18 años no pueden comprar alcohol.
  • The manager interviewed several people for the position – El gerente entrevistó a varias personas para el puesto.

People are

Dado que people es un grupo de personas, y, por tanto, es plural, va acompañado de are. ¡Nunca people is! Lo mismo pasa con su pasado: people were, ya que es plural, en lugar de people was, cómo sería en singular.

  • A lot of people are coming to dinner tonight – Mucha gente vendrá a la cena de esta noche.
  • People in my country are so nice – La gente de mi país es muy amable.
  • Samantha says people in her apartment are so loud and they don’t let her sleep – Samantha dice que la gente de su apartamento es muy ruidosa y no la dejan dormir.

Esperamos que con esta explicación sobre people is y people are, hayas salido de dudas de una vez por todas. Ahora puedes avanzar en tu aprendizaje del idioma. ¡Ya sabes que todo es cuestión de práctica!

Posts relacionados:

New Call-to-action

[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]