fbpx

What's Up! blog

el mejor contenido del mejor curso de inglés

Home > Blog > Género neutro en inglés: «they» singular y otras curiosidades

Género neutro en inglés: «they» singular y otras curiosidades

El género en inglés

El género en inglés no existe. En otras palabras, el inglés no tiene género gramatical. En idiomas como el español o el francés, tenemos dos géneros, y todos los sustantivos pertenecen a uno de ellos. En inglés, aunque sí que se puede distinguir femenino y masculino, los sustantivos no tienen un género asociado. Esto ha dado lugar a una facilidad única a la hora de emplear un lenguaje neutro. La tendencia actual es hacia un idioma de género cada vez menos marcado. A continuación, te explicamos cómo está ocurriendo.

Guía descargable: Los errores de los españoles en inglés y cómo evitarlos.

 

Las palabras de género marcado

Gracias a la ausencia de género gramatical, el inglés no tiene ningún problema en ocultar el género en una oración en la que se menciona el sujeto:

  • The director was working at the office. — El director/la directora estaba trabajando en la oficina.

La cosa se complica cuando entra un pronombre. Los pronombres posesivos en español son neutros, pero en inglés no:

  • The director was working at his/her office. — El director estaba trabajando en su oficina.

Lo mismo ocurre con otros pronombres:

  • He/she was sitting on the sofa. — Estaba sentado en el sofá.

Como puedes ver, la información sobre el género no llega de palabras distintas en cada idioma. En inglés hay formas de ocultar el género incluso en los pronombres, como podrás leer más adelante.

Pero el género no aparece solo en los pronombres. Hay ciertos sufijos que forman el femenino, como «-ess» en «tigress», «empress» y «actress». Aunque estos sufijos están desapareciendo lentamente, aún se utilizan muy a menudo.

Esta desaparición de los sufijos también está ocurriendo con las profesiones terminadas en «-man». Durante un tiempo, se empleaban palabras diferentes para hombres y para mujeres, pero la tendencia actual es optar por una palabra neutra:

  • policeman — policewoman — police agent
  • fireman — firewoman — firefighter
  • air hostess — flight attendant
  • postman — postwoman — post carrier

Hay palabras como «housewife» que aún no tienen forma neutra, aunque se está empezando a usar el término «househusband» como «amo de casa».

 

Pronombres nuevos

El inglés es un idioma muy flexible por la velocidad de inclusión de palabras nuevas. No solo pasa con el vocabulario, también con la gramática. Recientemente, han aparecido varios pronombres inventados para sustituir a «he» y «she». Aunque aún no han entrado en gramáticas oficiales, su uso está aumentando. Estos pronombres han creado cierta controversia por ser una invención reciente, pero existe otra forma de expresar el género neutro que lleva existiendo unos cuando siglos.

 

El «they» singular

Aunque se suele pensar que «they» es un pronombre exclusivamente plural, hay un caso en el que se puede usar como singular: cuando desconocemos o queremos ocultar el género. Son correctas frases como:

  • Someone left their umbrella at my house. — Alguien se ha dejado el paraguas en mi casa.
  • Anybody in their right mind would avoid that place. — Cualquiera con dos dedos de frente evitaría este lugar.
  • Every person has their own opinion. — Todo el mundo tiene una opinión propia.

 

¿Y tú qué solución prefieres? ¿Qué te parecen todas estas iniciativas?

 

Post relacionados:

 

New Call-to-action

 

[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]