Uno de los mayores problemas a la hora de avanzar en los estudios del inglés son esas palabras cuyo significado es muy similar, pero no se usan igual. A medida que avanzamos en nuestros estudios, se hace necesario perfeccionar estos detalles y conocer las distinciones. Esto pasa, por ejemplo, con «much» y «many», con «other» y «another», y con los verbos «say» y «tell».

Descargable:  Recursos para hacer crecer tu inglés este 2016

 

Las diferencias

«Say» y «tell» son verbos muy parecidos. Ambos son irregulares y transitivos y ambos quieren decir casi lo mismo: «expresar un mensaje». Pero tienen varias diferencias muy importantes:

«Say» suele centrarse más a las palabras que se dicen, y «tell» más en el contenido del mensaje:

  • "I do not agree with your proposal, Stephen", she said. — «No estoy de acuerdo con tu propuesta, Stephen», dijo.
  • She told me she did not agree with my proposal. — Me dijo que no estaba de acuerdo con mi propuesta.

«Tell» suele ir con objeto indirecto, aunque no siempre. «Say» no puede llevar objeto indirecto a menos que sea con la preposición «to», y en estos casos suena poco natural, y es preferible usar «tell»:

  • She told me she was going to have a baby. — Me dijo que iba a tener un hijo.
  • "I am going to have a baby", she said to me. (Poco natural). «Voy a tener un hijo», me dijo.

«Tell» se usa para órdenes e instrucciones. En este caso, solo se usa «say» en el habla coloquial:

  • They told me not to go out after dark. — Me dijeron que no saliera después del anochecer.
  • I can't go! My parents said not to go out after dark. — ¡No puedo ir! Mis padres me han dicho que no salga después del anochecer (uso muy coloquial, no se utiliza en inglés escrito).

 

Reported speech

Ambos verbos son esenciales en el reported speech, o estilo indirecto. Son los dos reporting verbs básicos, y los más habituales. Es importante aprenderse otros verbos para usar en estilo indirecto, pero también a distinguir estos dos. ¿Cómo puedes acordarte de cuándo usar cada uno? Muy sencillo, siempre que el verbo vaya solo, usa «say».

  • "I am not going to the party", he said. / He said he wasn't going to the party.
  • Nunca: He told he wasn't going to the party. Necesitaríamos saber a quién se lo dijo para usar este verbo.

Si el verbo va acompañado del receptor de esa información, usa «tell».

  • "I am not going to the party", he told Harry. / He told Harry he wasn't going to the party.
  • Nunca: He said Harry he wasn't going to the party. «Say» necesita un «to» para admitir un objeto indirecto.

 

Objeto directo y objeto indirecto

Aunque una diferencia fundamental entre «say» y «tell» es que el primero no admite un objeto indirecto y el segundo casi siempre lo lleva, a veces también podemos encontrarnos excepciones en las que «tell» no lleva objeto indirecto, y aparece en combinación solamente con el objeto directo. No nos lo encontraremos solo casi nunca, pero sí con objeto directo:

  • These people tell nothing but lies. — Esta gente no cuenta más que mentiras.
  • I want you to tell the truth. — Quiero que digas la verdad.
  • Telling a story can be hard work. — Contar una historia puede ser difícil.
  • She told a really good joke and everybody laughed. — Contó un chiste buenísimo y todo el mundo se rio.

 

¿Te sigue costando acordarte? No te preocupes, es cuestión de acostumbrarse. Recuerda apuntarte los errores y, sobre todo presta atención y practica.

 

Post relacionados:

 

New Call-to-action

 

Añadir nuevo comentario