What's Up! blog
el mejor contenido del mejor curso de inglés
Guía práctica con las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano
Ah, el eterno debate: ¿inglés británico o inglés americano? Aunque al final ambos te llevan al mismo destino, la ruta que tomas puede ser muy diferente.
Si alguna vez te has preguntado por qué algunos dicen colour y otros color, o por qué chips significan patatas fritas en un lugar y patatas de bolsa en otro, ¡este post es para ti!
El vocabulario british o estadounidense
Primero, hablemos de vocabulario, que es donde probablemente te encontrarás con más diferencias.
En el Reino Unido, si mencionas que llevas trousers nadie te mirará raro, pero si dices lo mismo en EE.UU., probablemente te corregirán diciendo que deberías decir pants. Pero ojo, porque en el Reino Unido, pants se refiere a ropa interior.
Y eso no es todo: en Reino Unido, si pides biscuits con tu té, te traerán lo que en EE.UU. llamarían cookies. Y si estás en EE.UU. y pides biscuits, prepárate para recibir algo que se parece más a un bollo que a una galleta.
Diferencias en la ortografía
Luego tenemos la ortografía, que parece que los británicos y los americanos decidieron hacer completamente diferente solo para complicarnos la vida.
Los británicos prefieren el elegante colour, favour y theatre, mientras que los americanos optan por las versiones más directas: color, favor y theater.
En general, si ves una palabra con our en inglés británico es probable que se simplifique a «or» en inglés americano. Lo mismo pasa con «re» al final de las palabras como centre, que en inglés americano es center.
Una pronunciación muy diferente
Y qué decir de la pronunciación. Aquí es donde las cosas se ponen realmente interesantes.
El inglés británico tiende a ser más formal en su pronunciación, con énfasis en cada sílaba. Por ejemplo, los británicos pronuncian la «r» solo cuando está antes de una vocal, mientras que en EE.UU., la «r» se pronuncia con fuerza en cualquier posición.
También notarás que los británicos tienden a pronunciar la «t» de manera más clara, mientras que en muchas partes de EE.UU., la «t» se suaviza hasta convertirse en un sonido más parecido a una «d».
Esto sucede, por ejemplo, con la palabra water (agua). En inglés británico se pronuncia de manera más clara, como «wah-tuh,» con una «t» bien marcada. En cambio, en muchas partes de EE.UU., la «t» se suaviza y suena más como una «d», resultando en «wah-der.» Otro ejemplo es la palabra better (mejor), que en inglés británico se pronuncia «be-tuh,» mientras que en inglés americano suena más como «be-der.»
Las expresiones cotidianas en inglés británico o americano
Ahora, vayamos a algo que afecta nuestro día a día: las expresiones cotidianas.
En Reino Unido, si alguien te invita a knock you up, ¡no te preocupes! No es lo que piensas. Simplemente significa que te van a despertar. Mientras tanto, en EE.UU., la misma frase tiene un significado completamente diferente y bastante inapropiado en un contexto casual ya que significa “dejar embarazada”.
Otra diferencia divertida es la expresión I’m pissed. En Reino Unido significa que alguien está borracho, mientras que en EE.UU. significa que está enfadado. ¡Así que ten cuidado al usarla!
Por último, no podemos olvidar las diferencias en el sistema educativo. Si estás hablando de ir a college en EE.UU., te estás refiriendo a lo que en Reino Unido se llama university. En Reino Unido, college se refiere más a lo que en EE.UU. llaman high school o a una escuela preparatoria. Y si estás en Reino Unido y mencionas que estás en year 12, en EE.UU. dirías que estás en 12th grade.
A pesar de todas estas diferencias entre el inglés americano y el británico, no te preocupes. Los hablantes de inglés británico y americano generalmente se entienden bien entre sí, aunque a veces pueda haber alguna que otra confusión o malentendido divertido. Lo importante es que seas consciente de estas diferencias y que disfrutes del proceso de aprendizaje. Después de todo, ¡no hay nada más divertido que darse cuenta de que una misma palabra puede significar cosas tan diferentes en un lugar u otro!
Así que la próxima vez que te enfrentes a elegir entre inglés británico y americano, recuerda: no importa cuál elijas, lo que cuenta es que te sientas cómodo y confiado en tu uso del idioma. ¡Y quién sabe! Tal vez incluso te diviertas confundiendo a tus amigos con algunas de estas diferencias lingüísticas.
Happy learning, mate! o ¿debería decir buddy? (que significa “¡Feliz aprendizaje, compañero!”)
It’s up to you! (¡Tú decides!)