Cuando hablamos de los verbos miss y lose, en castellano los podemos traducir como perder, pero en inglés tienen usos muy diferenciados con este artículo. Podrás diferenciarlos y saber cómo emplear cada uno en el contexto adecuado y con las palabras correctas: ¡Aprende la diferencia entre miss y lose!

 

La diferencia entre miss y lose

Aunque en nuestro idioma usemos el verbo perder seguido de diferentes objetos y tipos de palabra, en inglés no podemos hacer uso de miss y de lose en los mismos casos. ¿Cuáles son las diferencias a las que nos referimos?

  • Usamos lose para referirnos a pérdida de objetos
  • Usamos miss para indicar que nos hemos perdido una fiesta, acontecimiento... un evento.

Como ves la diferencia es importante. Veamos ejemplos concretos para que lo entiendas mejor. ¡Y que no te pierdas nada!

Don't miss it

¿Qué queremos decir al explicar que miss se usa para cuando pierdes un evento? Miss es en realidad perder algo en el tiempo, es decir, un suceso que tiene un principio y un final. Miss es además un verbo regular, así que recuerda que sus formas correctas serán: 
         miss – missed – missed

Guía descargable: Los errores más comunes de los españoles y cómo evitarlos

Te damos algunos ejemplos para que lo tengas mucho más claro.

  • I miss the show. - Me perdí la actuación.
  • You are gonna miss your flight. - Vas a perder tu vuelo.
  • I missed the chance – Perdí la oportunidad.

No pienses en que vuelo o avión son objetos físicos, es en realidad un acontecimiento, un suceso con un principio y un final. Así que es por eso que usamos miss y no lose.

I miss you

Pero el verbo miss tiene otros usos. Veamos otros significados. Uno de ellos es el de echar de menos. 

  • It's been six years living in London and I miss my parents – Ya son seis años viviendo en Londres y echo de menos a mis padres.

Otro significado es algo así como “fallar”. Decir you missed es parecido a decir you failed. Este sería el caso de estar hablando de tirar un triple o chutar a la portería una pelota y fallar.

Lose

Si no encuentras tus llaves, este es el verbo que tienes que usar. Puesto que lose quiere decir que pierdes un objeto. También se usa con otras de tus pertenencias personales. Por ejemplo, ¿tus sentimientos son algo que te pertenece verdad? ¡Entonces!

  • I lost my keys – He perdido mis llaves.
  • She loses her bag every week – Ella pierde su mochila cada semana.
  • I lost my temper – Me enfadé.
  • She has lost her mind, ¡she is crazy! - Ella ha perdido la cabeza, ¡está loca!

La particularidad de lose es que es un verbo irregular. Acuérdate de que su pasado y participio son: 
        lose – lost - lost

Lose the race

Por su parte, el verbo lose tiene otros significados también. Vemos algunos ejemplos muy comunes y que seguro que ya conoces.

  • Get lost – Perderse (en un camino, en una excursión, en una ciudad)
  • Lose money – Perder dinero como lo contrario de earn o de win.

 

Errores comunes con la diferencia entre miss y lose

Tienes que aprender bien estos ejemplos incorrectos que te comentamos a continuación. Se trata de errores comunes que solemos cometer cuando estamos aprendiendo una lengua.

  • Cuando hablamos de “perder el tiempo”, una expresión muy usada en español, debemos saber que en inglés no se dice “lose time”, sino “waste time”, es decir, malgastar el tiempo. 
  • No confundas lose con loose. Loose significa desahogado o flojo.

¿Te queda más clara ahora la diferencia entre miss y lose? ¡Esperamos que sí!

 

Posts relacionados:

 

New Call-to-action

 

Añadir nuevo comentario