What's Up! blog
el mejor contenido del mejor curso de inglés
Modismos y expresiones populares en inglés: cómo usarlos correctamente
Los modismos y expresiones populares en inglés son una parte fascinante y esencial del idioma que a menudo pueden desconcertar a quienes están aprendiendo.
La buena noticia es que una vez que los dominas no solo elevas tu nivel de inglés; también te acercas más a entender la cultura detrás del idioma.
Vamos a explorar algunos de estos modismos, cómo usarlos correctamente y cuándo es mejor evitarlos para que te conviertas en un auténtico native speaker (hablante nativo).
¿Qué es un modismo en inglés y por qué son importantes?
Los modismos son frases o expresiones cuyo significado no se puede deducir simplemente traduciendo las palabras que los componen.
Por ejemplo, si tomas la expresión it’s raining cats and dogs literalmente, podrías imaginar una tormenta de mascotas. Pero, en realidad, esta expresión significa que está lloviendo a cántaros.
Los modismos en inglés son importantes porque se utilizan a diario en conversaciones casuales y en la cultura popular. No conocerlos puede dejarte fuera de juego cuando intentas seguir una conversación o entender un chiste.
Ejemplos de las expresiones populares en inglés más comunes y cómo usarlas
Break the ice
(Romper el hielo)
Este modismo se usa cuando alguien quiere hacer que una situación sea menos tensa o incómoda, especialmente en un grupo donde las personas no se conocen bien.
Por ejemplo:
At the beginning of the meeting, she told a joke to break the ice.
(Al comienzo de la reunión, ella contó un chiste para romper el hielo).
Hit the nail on the head
(Dar en el clavo,según nuestra expresión)
Usamos esta expresión en inglés cuando alguien identifica con precisión la causa de un problema o describe algo con exactitud.
Por ejemplo:
When you said that the main issue was communication, you really hit the nail on the head.
(Cuando dijiste que el problema principal era la comunicación, realmente diste en el clavo).
Spill the beans
(Soltar la sopa, según nuestra lengua)
Significa revelar un secreto, a menudo sin querer o accidentalmente.
Por ejemplo, imagina que alguien organiza una fiesta sorpresa y tú, sin querer, le cuentas al homenajeado. Dirías:
I accidentally spilled the beans about the surprise party.
(Accidentalmente solté la sopa sobre la fiesta sorpresa).
Cuándo usar modismos y cuándo evitarlos
El uso de modismos y expresiones populares en inglés puede darle un toque natural a tu inglés pero también hay momentos en los que es mejor evitarlos. Aquí algunos consejos:
- Contexto formal: En situaciones formales, como entrevistas de trabajo o reuniones de negocios, es mejor mantener un lenguaje más directo y claro. Los modismos pueden hacer que tu discurso parezca menos profesional si no los usas correctamente.
- Claridad: Si estás hablando con alguien que no es hablante nativo de inglés, los modismos pueden causar confusión. Es importante evaluar si la otra persona entenderá la expresión antes de usarla.
- Escritos académicos o técnicos: En estos casos, es mejor evitar los modismos, ya que estos textos requieren claridad y precisión.
Expresiones populares en inglés y su origen
Algunos modismos tienen orígenes históricos o culturales interesantes, y conocerlos puede ayudarte a recordarlos y usarlos mejor.
Bite the bullet
(Morder la bala)
Esta expresión significa aceptar una situación difícil o dolorosa con valentía. Su origen se remonta a cuando los soldados, en ausencia de anestesia, mordían una bala para soportar el dolor durante una operación. Hoy en día, podrías usarla así:
I didn’t want to go to the dentist, but I decided to bite the bullet and make an appointment.
(No quería ir al dentista, pero decidí morder la bala y hacer una cita).
The ball is in your court
(La pelota está en tu tejado)
Este modismo se usa cuando es el turno de alguien de tomar una decisión o acción. Proviene del tenis, donde el jugador debe responder cuando la pelota está en su lado de la cancha.
Por ejemplo:
I’ve done all I can; now the ball is in your court.
(He hecho todo lo que puedo; ahora la pelota está en tu tejado).
Cost an arm and a leg
(Costar un ojo de la cara, como diríamos en español)
Se usa para decir que algo es extremadamente caro. Aunque su origen exacto es incierto, se cree que tiene que ver con los altos costos de los retratos de cuerpo entero que se hacían en la antigüedad, que eran mucho más caros que los de solo cabeza o torso.
Ejemplo:
That new smartphone costs an arm and a leg!
(¡Ese nuevo smartphone cuesta un ojo de la cara!).
Cómo practicar el uso de modismos
Aprender modismos en inglés no es solo cuestión de memorizarlos; también necesitas entender cómo se usan en contexto. Aquí te dejamos algunas sugerencias para practicar cómo usar expresiones populares en inglés:
- Ver películas y series en inglés es una excelente manera de escuchar modismos en su contexto natural. Presta atención a cómo y cuándo los personajes los usan.
- Leer libros o artículos en inglés también te expondrá a diferentes modismos. Puedes subrayarlos y luego buscar su significado y ejemplos de uso.
- Intenta incorporar un nuevo modismo en tu conversación diaria. Cuanto más los uses, más naturales se volverán para ti.
Los modismos y expresiones populares en inglés son una parte vibrante y colorida del inglés. Aprender a usarlos correctamente no solo mejorará tu fluidez sino que también te permitirá conectar mejor con los hablantes nativos y la cultura angloparlante.
Así que no temas break the ice (romper el hielo) y empezar a usarlos en tu día a día.
¡Tu inglés nunca ha sonado tan bien!