fbpx

What's Up! blog

el mejor contenido del mejor curso de inglés

Home > Blog > 10 expresiones curiosas en inglés y su historia

10 expresiones curiosas en inglés y su historia

El inglés está lleno de expresiones divertidas con orígenes de lo más curioso. Conocer su historia no solo te hará pasar un buen rato, sino que además mejorará rápidamente tu manejo del inglés coloquial. Por eso, hoy vamos a ver 10 expresiones curiosas en inglés relacionadas con el mundo de los alimentos.

Descargable gratuito: Expresiones en inglés para llevarlo a otro nivel

 

1) Spill the beans

Para los ingleses, «derramar las judías» es lo mismo que «irse de la lengua». Al parecer, la expresión data de la Antigua Grecia, donde se votaba introduciendo una judía blanca o pinta en una jarra. Si la jarra se volcaba derramando su contenido, el resultado de las elecciones salía a la luz antes de tiempo.

2) A bakers dozen

Las «docenas del panadero» son, en realidad, trece. La explicación está en una ley inglesa del siglo XIII que pretendía acabar con los panaderos tramposos obligándoles a vender el pan por peso. Las multas eran muy severas, y como muchos panaderos no tenían instrumentos de pesaje adecuados, acabaron por hornear una hogaza extra con cada docena para asegurarse de llegar al peso mínimo.

3) Worth his salt

Un profesional que se precie en inglés es worth his salt. La expresión viene de que en la Antigua Roma, los sueldos de los soldados eran literalmente pagados en sal: si alguien no estaba a la altura, no valía la sal que le pagaban.

4) Pleased as punch

Una expresión que lleva a equívoco, y es que no se refiere al ponche como bebida, sino al personaje Punch de los títeres Punch and Judy. Cada función de esta pareja mal avenida terminaba con un Punch muy satisfecho por haberse resistido a las artimañas de su malvada esposa Judy.

5) Bring home the bacon

En la actualidad, esta expresión significa «traer dinero a casa», pero su origen es literal. Y es que en el siglo XII una iglesia de Essex empezó a dar bacon como premio a las parejas que, tras un año de casados, pudieran afirmar que no se habían arrepentido de su decisión en ningún momento.

6) Eat humble pie

En inglés, «verse forzado a admitir un error». En el siglo XIII, las familias inglesas dividían la comida después una caza según el estatus de sus miembros: el cazador se llevaba la mejor parte, mientras que las mujeres y niños más humildes se veían obligados a comer umble pie (pastel de menudillos).

7) Give the cold shoulder

Esta expresión significa portarse fríamente con alguien o darle la espalda. Y es que antiguamente, cuando un invitado no era bien recibido, se le servía en el plato un hombro frío de ternera como indirecta.

8) Go to pot

No significa «irse de la olla», sino dejarse llevar o deteriorarse, como las carnes y verduras tras demasiado tiempo en el estofado. Pero eso no lo es todo: en el siglo XVII también se usaba como eufemismo para las víctimas de los caníbales (¡glups!).

9) Upper crust

Esta curiosa expresión describe a alguien rico o de alta clase social. Su origen es que antiguamente se consideraba que la mitad superior del pan era de mejor calidad, y por tanto es la que se servía a la nobleza.

10) Go bananas

Para terminar, una manera tan divertida como misteriosa de decir «volverse loco». Sus primeros usos registrados datan de 1968, pero ni siquiera el propio Oxford English Dictionary se atreve a establecer su origen. Y ojo, que no es la única expresión relacionada con comida que significa «estar chiflado»: también tenemos crackers y nutty.

 

Post relacionados:

 

New Call-to-action

 

[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]