What's Up! blog
el mejor contenido del mejor curso de inglés
10 expresiones coloquiales inglesas y cuándo usarlas
Si quieres llevar tu inglés al siguiente nivel y manejarte en el día a día, necesitas incorporar expresiones coloquiales a tu vocabulario. Pero muchas veces, su significado real no tiene nada que ver con el literal. Don’t worry! Hoy te explicamos 10 expresiones coloquiales inglesas y te mostramos cuándo usarlas.
1) The straw that breaks the camel’s back
Ejemplo: John’s decision to quit his job is the straw that broke the camel’s back
Significado: equivale al castellano «la gota que colma el vaso» («La decisión de John de dejar su trabajo es la gota que colma el vaso»)
¿Cuándo usarla?: igual que su equivalente en castellano.
2) An arm and a leg
Ejemplo: Are you really going to buy that purse? It costs and arm and a leg!
Significado: «costar un riñón» («¿De verdad vas a comprar ese bolso? ¡Cuesta un riñón!»)
¿Cuándo usarla?: para expresar que algo es realmente caro.
3) To feel under the weather
Ejemplo: Maria is not coming – she told me she was feeling under the weather today.
Significado: sentirse mal/enfermo («María no va a venir: hoy me dijo que se encontraba mal»)
¿Cuándo usarla?: para decir que alguien se encuentra mal, pero sin mencionar la enfermedad o los síntomas concretos.
4) To cut corners
Ejemplo: Cutting corners is never worth it.
Significado: recortar/economizar algo, muchas veces a costa de la calidad («Economizar nunca vale la pena»)
¿Cuándo usarla?: es muy útil en entornos de trabajo, para explicar que merece la pena invertir más presupuesto a cambio de hacer las cosas bien.
5) In for a penny, in for a pound
Ejemplo: Ok, give me one more beer – in for a penny, in for a pound
Significado: «de perdidos al río» («Vale, dame otra cerveza: de perdidos al río»)
¿Cuándo usarla?: igual que su traducción. ¡Recuerda que no es from lost to the river!
6) It rings a bell
Ejemplo: I’m sure I know this girl… her face definitely rings a bell
Significado: me suena («Estoy segura de que conozco a esta chica… su cara definitivamente me suena»)
¿Cuándo usarla?: cuando algo o alguien te resulta familiar, pero no lo identificas con certeza.
7) Long story short…
Ejemplo: Long story short, Jenna is not coming
Significado: en resumen/por abreviar («Por abreviar: Jenna no viene»)
¿Cuándo usarla?: para resumir.
8) Not my cup of tea
Ejemplo: Even though I’m Spanish, football is not my cup of tea
Significado: no es lo mío/no me convence («Aunque soy español, el fútbol no es lo mío»)
¿Cuándo usarla?: para decir que algo no te gusta, pero sin resultar maleducado.
9) Cutting edge
Ejemplo: We employ cutting edge technology to ensure the best results
Significado: puntero, innovador («Empleamos tecnologías punteras para asegurar los mejores resultados»)
¿Cuándo usarla?: muy útil para presentaciones de trabajo y marketing en general.
10) Make yourself at home
Ejemplo: Don’t worry about bothering me -make yourself at home.
Significado: «como si estuvieras en tu casa» («No te preocupes por molestarme, como si estuvieras en tu casa»)
¿Cuándo usarla?: para recibir a invitados.
Post relacionados: