What's Up! blog
el mejor contenido del mejor curso de inglés
El slang inglés que no te enseñaron en la escuela
Algo interesantísimo de aprender un idioma nuevo es ver cómo cambia su uso en diferentes contextos. Seguro que en el colegio aprendiste un montón de expresiones para situaciones formales, pero el inglés de la calle o slang no suele enseñarse tanto en contextos académicos, quizás porque muchas expresiones resultan un poco rude. Y sin embargo, es una parte fundamental del idioma que se usa constantemente. Por eso, hoy te explicamos por qué quieres aprender slang y te enseñamos 10 expresiones para que empieces a poner a punto tu inglés coloquial.
¿Por qué debería aprender slang inglés?
- Para demostrar que sabes adaptarte a diferentes contextos. A menudo, confundimos hablar bien un idioma con sonar pedante… pero lo importante no es soltar siempre palabras complicadas, sino adaptarnos a cada situación. Y en muchos contextos, manejar el slang nos hará quedar mucho mejor que usar un inglés «académico».
- Para desenvolverte en situaciones sociales. Si te vas a trabajar al extranjero, quizá uses una variante más formal del inglés en la oficina… pero cuando acabas la jornada y te vas a tomar una pinta al pub con tus compañeros, la cosa cambia.
- Para entender la cultura popular. Películas, series, canciones e incluso libros, la cultura popular está llena de expresiones idiomáticas. Y como ya sabes, entender la cultura de un país es imprescindible para dominar verdaderamente el idioma.
- Para sonar como un nativo. Los angloparlantes, en especial los norteamericanos, usan el slang constantemente en su día a día. Si quieres entenderles y hacerte entender, este vocabulario es fundamental.
10 expresiones útiles de slang inglés
- As mad as a hatter: más loco que una cabra. Como dato curioso, esta expresión viene del hecho de que en épocas pasadas, los sombrereros usaban productos químicos muy tóxicos para darle forma a los sombreros y al estar inhalándolos todo el día, acababan «colocados» permanentemente.
- Be crazy about something: gustarte mucho alguien o algo. I’m crazy about rock climbing lately; all I want to do is going to the mountains and climbing!
- Get under your skin: poner de los nervios. My new flatmate really gets under my skin –he’s always leaving dirty dishes in the sink.
- Hold your horses: para el carro. Hold your horses! I didn’t say anything about marrying yet.
- It’s my treat: invito yo. Don’t worry about this round –it’s my treat.
- It’s none of my/your business: no es asunto mío/tuyo. I honestly don’t know what happened to María –I think it’s none of my business.
- It’s up to you: depende de ti. Should we go to the pub? It’s up to you.
- Pull someone’s leg: tomar el pelo. Es curioso ver cómo cambia la parte del cuerpo afectada, ¿verdad? Ejemplo: are you pulling my leg? I had no idea that John and Sally were dating!
- Up to my eyeballs: hasta las narices. I’m up to my eyeballs with this work project –I really need a rest!
- Way to go!: ¡muy bien! I heard you got a promotion recently. Way to go!
Post relacionados: