Si quieres trabajar en un país de habla inglesa, conviene que tengas los conceptos claros para no hacerte un lío. Por eso, hoy vamos a aclararte la diferencia entre job y work y otros términos básicos que conviene conocer para buscar trabajo en el extranjero.

Descargable:  Recursos para hacer crecer tu inglés este 2016

 

Job y work: ¿cuál es cual?

Tanto job como work significan "trabajo", pero los dos tienen matices diferentes y se usan en distintas frases. Vamos a intentar aclarar la diferencia entre ellos con algunos ejemplos.

Job es un nombre y se refiere a un tipo específico de trabajo o a un puesto:

  • What is your job?: ¿En qué trabajas?
  • I'm looking for a job in Finance: Estoy buscando un puesto de trabajo en finanzas.

Work puede ser tanto un nombre (trabajo) como un verbo (trabajar). En general, usamos work de manera más general, para hablar de trabajo en sentido amplio. Por ejemplo:

  • I work from Monday to Thursday: Trabajo de lunes a jueves. Aquí usamos "work" como verbo.
  • What time do you go to work?: ¿A qué hora te vas al trabajo? Aquí estamos hablando del trabajo en general y no de un puesto específico, por eso usamos work y no job.

Aquí tienes algunos ejemplos que combinan ambos términos, para que lo veas más claro:

  • Patricia got a new job in a software company. She has been working in IT for over five years now.
  • I have a job as a bartender in a restaurant. I usually work the night shift.

 

Algunos conceptos útiles para el mundo laboral en inglés

  • Job opportunities: ofertas de empleo. Si estás buscando trabajo (looking for a job), puedes consultarlas online o en periódicos. Aunque suene algo anticuado, es un método muy eficaz si ya estás en la zona.
  • Job opening or job vacancy: puesto vacante. Por ejemplo, si quieres trabajar en una empresa concreta, puedes preguntar Do you have any job openings right now? (¿Tienen algún puesto vacante en estos momentos?).
  • Recruitment agency or employment agency: empresa de trabajo temporal, similares a las ETT españolas. Un recurso muy útil si buscas trabajar y aprender inglés.
  • Resume, CV y cover letter. Existe una cierta confusión entre estos tres documentos, así que vamos a ver cuál es cuál:
    •  La mayoría de las empresas solicitan que los candidatos envíen un resume, esto es, un documento resumido (una o dos páginas como mucho) que contiene los datos básicos sobre formación, experiencia, cualificaciones y habilidades. Normalmente no se incluye toda la información, sino solo la relacionada con el puesto de trabajo. También hay secciones opcionales como los objetivos o el statement.
    • En cambio, el CV o curriculum vitae es una recopilación de toda la información relevante sobre la formación y experiencia profesional del candidato a lo largo de toda su vida. También suele incluir secciones de idiomas, informática y otros datos, todo ello en orden cronológico inverso.
    • Por último, la cover letter o carta de presentación es un documento personalizado para cada puesto de trabajo, donde el candidato explica sus aptitudes y motivación para formar parte de la empresa.

 

Post relacionados:

 

New Call-to-action

 

Social Media: 

Añadir nuevo comentario